Artículos Revista ¡Hasta AQUI! Imprimir documento
 

 

 

¿Libros de texto o catecismos nacionalistas?
 

Un Informe de la Delegación del Gobierno en el País Vasco desvela el carácter
doctrinario de diversos libros de texto.

"Euskal Herria quiere reforzar la conciencia de su voluntad firme y nacional, tener la posibilidad de manifestar su voluntad y decidir por su cuenta. Cuando tuvo la posibilidad, aprobó por amplia mayoría su Estatuto. Hoy en día, Euskal Herria quiere ver sus ideales convertidos en realidad y sus sueños en hechos.
En un texto de Autonomía aparecen en primer lugar una realidad y un deseo legal: ser una misma y única comunidad, una unión ilimitada que esté por encima de la falta de unidad interior o rasgos diferentes pero no separatorios. De este modo, se recupera una tradición viva que viene desde el comienzo de la historia, un derecho incuestionable del pueblo vasco y de los siete territorios históricos que conforman su cuerpo nacional: esto es, el derecho que tienen los vascos, sin intervención ajena, a su libre autodeterminación y a regular las instituciones que certifiquen la posibilidad de valerse de ese derecho.
Según el Estatuto, el euskera es el elemento principal y más representativo de la comunidad étnica de Euskal Herria, y lengua nacional de los vascos. En este sentido, llama la atención que no es la raza, si alguna vez lo ha sido, sino la lengua, el principal exponente de la identidad vasca y el lazo de unión más evidente de la comunidad vasca."
Seguramente que al leer estas líneas, pocas personas puedan asociarlas al Estatuto de Autonomía del País Vasco, y menos pensar que corresponden a la explicación del mismo proporcionada por un libro de texto para alumnos de 16 años. Sin embargo, esta cita co-rresponde a la traducción realizada por la delegación del Gobierno en el País Vasco, de la página 339 del libro de Filosofía de 1º de bachillerato publicado por la editorial Ibaizabal.
No es el único caso del carácter doctrinario de diversos libros de texto sino un simple ejemplo de lo complicado que puede ser el estudio en el País Vasco de una materia tan importante como su Estatuto de Autonomía.

Euskadi separada de España
Un Informe de la Delegación del Gobierno en el País Vasco señala el carácter doctrinario de diversos libros de texto. El estudio analiza más de quince libros de texto correspondientes a alumnos entre 8 y 18 años, es decir que cursan alguno de los cuatro últimos cursos de enseñanza primaria, ESO o Bachillerato. Libros en euskara y que corresponden a las editoriales Elkarlanean, Ibaizabal, Gaiak o Erein y que son utilizados por un porcentaje muy importante del alumnado.
En todos ellos se trasmite una idea del País Vasco como una entidad diferenciada de Francia y España y formada por territorios diversos que no se corresponden con ninguna de las articulaciones políticas existentes.
Desde muy pequeños, los alumnos trabajan indistintamente con los datos de Biarritz, Pamplona o Bilbao, y nunca con los de otros territorios, incluso más cercanos como puedan ser Cantabria o La Rioja.
"En Euskalherria hay cinco aeropuertos: Sondika, Foronda, Hondarribia, Noain y Biarritz" dice el libro de Conocimiento del entorno de 4º curso de primaria, publicado por Erein y que recoge este informe gubernamental.
Desde pequeños también (9 años), los alumnos se acostumbran al estudio de su realidad inmediata de esta forma tan peculiar. Así son los titulares entresacados de los periódicos que, a modo de ejemplo, se publican también en el libro de Euskera de este mismo curso y publicado por la misma editorial: "La policía ejecutó al musulmán", "El explosivo ha provocado la muerte de dos personas" o "Una bandera francesa fue quemada ayer en Baiona, el último día de la marcha a favor de la insumisión. Esta marcha se inició en Hendaia el día dos de este mes y finalizó ayer en la capital labortana. En el trasncursos de la misma la Policía ha detenido a tres insumisos y ése fue el motivo de la protesta de ayer, según manifestaron..."
Cartas al director o recorte de titulares de prensa son parte de la táctica utilizada por estas editoriales para buscar una ideologización en clave nacionalista:
"¡Vergonzoso! (...) ¿Cómo no vamos a preocuparnos de que la mayoría de las revistas se publiquen en una lengua que no es la nuestra y que nos ha sido y ES impuesta? ¿Cómo vamos a callarnos ante la gente que va contra el euskara, el alma de los euskaldunes? (...)
¡Estamos en Euska Herria! ¡Por lo tanto, EN EUSKARA!
Alex Roteta Nazabal. Oiartzun.
(Euskera. 2º curso de ESO. Editorial Elkarlanean.)

La lengua secuestrada
Y es que la lengua vasca es la que más es utilizada para tratar de introducir al alumnado en una realidad diferenciada y contrapuesta a la de España y Francia.
"Los vascos y los visigodos:
Los visigodos se apropiaron de la zona del Ebro. Esto es, quitaron a los vascos los te-rrenos del sur de Alava y Navarra.
Retroceso del euskera (Pág. 105):
En esta época el castellano se fue introduciendo en las ciudades de Euskal Herria y las clases dirigentes, los comerciantes y los sacerdotes colaboraron con el crecimiento del castellano.
Durante la Edad Moderna se reforzaron y extendieron los reinos de España y
Francia, a la vez que el francés y el castellano. Podemos decir que es en esta época cuando comenzó el retroceso del euskera en la actual Euskal Herria.
Los principales periodos de imposición del castellano han sido los siguientes:
durante el mandato de los Reyes Católicos en el siglo XVI
-sobre todo con la conquista del Reino de Navarra -, el mandato de los Borbones en el siglo XVIII, la abolición de los Fueros en el siglo XIX (1839, 1876), la industrialización de los siglos XIX y XX y la Dictadura Militar del siglo XX. De todas formas, podemos decir que la extensión e imposición dcl castellano se ha producido poco a poco y de forma continua.
Algunas causas de la pérdida del euskera (Pág. 106):
La conformidad y sometimiento de las clases dirigentes de Euskal Herria para con el castellano, Los propios dirigentes locales han sido muchas veces quienes han impuesto el caste-llano y arrinconado el euskera.
La actitud de la Iglesia. Si bien muchos sacerdotes han rea-lizado una labor enorme e incansable, la iglesia como institución pocas veces ha aparecido como impulsora de la Lengua vasca.
Posguerra (Pág. 158):
Si la opresión del euskera viene de antiguo, con el Franquismo se llevó al límite sin ningún tipo de pudor político. El euskera fue perseguido violentamente no solo en la vida pública, sino también en el ámbito privado y el único programa que quedó vigente fue el del fascismo. Se reprimía todo aquello que oliera a vasco."
La historia del euskera Editorial Ibaizabal, Euskara, 1º de bachillerato(pág. 104)
La explicación peculiar de la situación de la lengua vasca se simplifica según van descendiendo las edades. Así lo explica Elkarlanean a los alumnos de 2º de ESO (13-14 años) en su libro de Euskera.
"El euskara es la lengua de Euskal Herria. Pero los euskaldunes vivimos repartidos en dos estados: en Francia y España. Así pues, el euskara está inmerso entre dos de las lenguas más poderosas del mundo (el castellano y el francés)".
Y la misma editorial en un lenguaje aún más esquemático como en este otro ejemplo dirigido a los alumnos de 11 años (6º curso de primaria):
"Los euskaldunes vivimos divididos en dos Estados: España y Francia. Por lo tanto, el euskara está haciendo esfuerzos para sobrevivir entre dos de las lenguas europeas más fuertes (el castellano y el francés)."
Que duda cabe que la línea editorial de Elkarlanean es simple. Sólo falta decir a los niños y niñas que sólo es vasco o vasca aquel que se exprese en euskara. Como hace la revista infantil Kili-kili promocionada por el Gobierno vasco y la Diputación de Vizcaya, tal y como denunció la Iniciativa ciudadana Basta Ya.
Mientras buena parte de los padres desconoce lo que sus hijos estudian (hay que tener en cuenta que sólo una 30% de la población adulta se declara bilingüe frente a un 70% de la población escolar que estudia estas áreas sociales en euskara), los alumnos enseñados (¿o debiéramos decir "entrenados"?) de esta manera, ya pueden enfrentarse a un reto mayor: "aprender" de los materiales editados por Gaiak y destinados a quienes tienen 16 y 17 años:
"Además, siendo el euskera una lengua desconocida por otros grupos humanos es un instrumento adecuado para la identificación de los que "hablan euskera" "tomando parte en el euskara se puede llegar a ser un ciudadano vasco de primera categoría". La lucha del euskera, Jakin 1983.
Por otro lado el euskera es interesante para algunos porque, gracias a él, tienen más posibilidades de conseguir un trabajo o porque se puede utilizar como un símbolo para defender una postura política y no por su valor cultural simbólico o comunicativo.
En este sentido el euskera ha sido a menudo manipulado: la extensión de euskera no se produce por su propia dinámica; sino por algunos altibajos económicos que le son ajenos, esto es en algunos casos por la posibilidad de encontrar más fácilmente un puesto de trabajo y en otros por dinámicas totalmente opuestas como son las estrategias políticas. La lucha del euskera, Jakin 1983.
Por poner un ejemplo de utilización política excesiva del euskera veamos lo que Sabino Arana decía respecto a la función y a los cometidos del euskera: "no se trata de hablar una u otra lengua, no la diferencia de la lengua es para guardarse de la contaminación de los españoles, un medio para mantener sin mezclarse las dos razas.
Si nuestros invasores aprendieran euskera entonces deberíamos dejar el euskera, guardar cuidadosamente su gramática y su vocabulario y empezar a hablar ruso, noruego o cualquier otra len gua mientras estuviéramos supeditados a los invasores".
Sabino Arana Goiri Obras completas. Buenos Aires 1995, cogido de La lucha del euskera. Jakin 1983".

Midiendo los "conocimientos" adquiridos
Tras lecturas de este tipo y similares, los alumnos y ejercicios del tipo "escribe y analiza textos de pintadas y carteles de reivindicación del euskara", los alumnos ya se pueden enfrentar al reto final: una evaluación en la que aparecen preguntas como éstas:
"¿Qué es una etnia? ¿Significan lo mismo los conceptos de "etnia" y "pueblo"?
¿Qué es para ti cultura vasca?
Señala el nombre de tres etnólogos vascos y haz una breve reseña de los mismos.
¿Cómo explicarías que es la raza? ¿Existe una raza vasca?"
Si han sido capaces de "sobrevivir" a las páginas siguientes (Gaiak, 1º de bachillerato) seguramente serán capaces de superar la citada prueba.
"Pero para sobrevivir ha tenido que estar por un lado cerrada al exterior para apoyar lo propio como ocurre en el campo de la biología con el aislamiento de las especies y aún así hay que saber al mismo tiempo cambiar o evolucionar".(Pág. 134)
2. Investigaciones sobre los euskaldunes: antropología vasca.
( ...)Los euskaldunes, por lo tanto han mantenido algunas características biológicas.
Por otro lado, las investigaciones se han dirigido por distintos caminos. La genética, la arqueología y la lingüística son los más fundamentales.(Pág. 137 y 138)
5. Aportación de las investigaciones genéticas.
El médico vasco Etxeberry se dio cuenta de que muchos vascos no tenían la proteína conocida como Rh en la sangre (de ahí Rh negativo). (...) Basándose en eso sacó la hipótesis de que el euskaldun fue el primer pueblo que vivió en Europa. (...)
Como consecuencia de las invasiones de otros pueblos que vinieron de fuera, teniendo el Rh positivo en su sangre se habría hecho descender poco a poco la frecuencia del tipo Rh negativo. (...) Por eso esta característica genética habría desaparecido.
Un grupo de trabajo de la Universidad del País Vasco debido al aislamiento del País Vasco apoya el que recibió menos genes del exterior. Ese aislamiento por otro lado habría ayudado al mantenimiento de la lengua. De nuevo se ve claramente que la genética confirma datos lingüísticos.

El estado de derecho en la picota
La democracia no sale mejor parada que la lengua vasca de estas incursiones didácticas realizadas por los grupos editoriales analizados en el Informe de la Delegación del Gobierno.
Los intentos de poner en duda la legalidad y la fundamentación democrática de las instituciones son constantes y las actividades propuestas no tienen pérdida: "qué diferencia hay entre "sabotaje", "desobediencia" y "atentado" (Gaiak. Filosofía 1º bachillerato. Pág. 498).
"La Constitución española de 1978 (Erein. Historia. 2º de bachillerato. Págs. 283 y 296):
Tras las elecciones del 15 de junio dc 1977 se nombró una comisión parlamentaria para la elaboración del anteproyecto de futuro texto constitucional formada por 3 representantes de UCD, 1 del PSOE, 1 del PCE, 1 de AP y 1 de Convergencia Democrática de Catalunya, quedando excluido el PNV. La redacción definitiva de éste mostraba el consenso alcanzado entre los principales grupos políticos y daba por sentado que la única forma de régimen posible era la monarquía, que la integridad territorial del Estado español era un tema intocable y que el resultado legal final constituiría el acto fundacional de la democracia española.
(...) Euskal Herria ante el siglo XXI:
La aceptación del euskara como patrimonio y vínculo de unión de todos los vascos, la voluntad de asentar la convivencia y el futuro del país desde altas cotas de soberanía de cara a la toma de decisiones políticas o el dinamismo que sigue mostrando la sociedad vasca indican que dicho proceso de nacionalización política está vigente."
Si aún no se comulga con esta línea de pensamiento, siempre se puede tener la opción de cambiar de editorial. Pero Ibaizabal nos ofrece en segundo de bachillerato un ejemplo poco alentador: "En 1982, en la Sakana navarra cuatro personas fueron encarceladas por pintar señales de tráfico, cuatro de ellas pagaron fianzas y Sagrario Alemán pasó un mes en la cárcel al no pagar la fianza." Por si acaso cabe alguna duda, se acompaña el comentario de una foto en la que se ven a varios jóvenes tapando señales de tráfico en Francia, "donde el euskara no es lengua oficial."
El cuestionario sobre la actividad desarrollada bajo el expresivo título de "compromiso" en torno al euskara, termina con una pregunta realmente inteligente ¿Por qué tenemos los euskaldunes derechos diferentes? (Ibaizabal, Euskara eta literatura, 2º de bachillerato, Pág. 46)
Pero es que todo tiene su explicación, al menos, después de haber leído, en el manual de filosofía de esta misma editorial, las siguientes afirmaciones:
"En la mayoría de los casos, el poder no corresponde al Estado (...)
Para ejercer como intermediario en situaciones de conflicto, sólo al poder político le corresponde la posibilidad de emplear legalmente la violencia física, pero en cualquier caso, no en todo tipo de situaciones. El resto de los poderes de la sociedad no tienen legalmente esta posibilidad, a pesar de que puedan tener la intención de emplear la violencia en situaciones graves". (Ibaizabal, Filosofía, 1º de bachillerato, pág. 309).
A quien le parezca esto dema-siado críptico, lo entenderá mejor cuando recorra las editoriales mencionadas buscando una censura clara de la violencia política y en concreto de ETA, de la que eso sí, hasta podremos encontrar algunos de sus principios fundacionales.
De nuevo, el victimismo
Ha habido naturalmente quien ha señalado que este Informe sólo es un ataque más a la lengua vasca y al pueblo vasco. Incluso ha suscitado reacciones de defensa de estos textos.
Quienes hacen estas afirmaciones sin analizar lo que en estas páginas se presenta, no hacen ningún favor ni a la lengua ni al pueblo. Mantienen a la lengua vasca como una lengua secuestrada para un proyecto particular y totalitario. Quienes consideran que este material didáctico es aceptable no mantienen una concepción democrática de la enseñanza y la pluralidad.
Como señalaba recientemente a la revista "Papeles de Ermua", el senador Juan José Laborda, tras leer estos libros: "Nación sin libertad, conocimientos sin capacidad crítica, "lo vasco" como algo que anula al individuo y al tiempo la única pertenencia esencial, la de formar parte de la humanidad, son ideas sobre las cuales es imposible que puedan fundarse cualquiera de las virtudes cívicas de un patriotismo moderno".
Editoriales: sólo una parte lo tiene claro
Elkarlanean, una de las editoriales más extendidas en los centros educativos, especialmente en aquellos que imparten en modelo D, lo tiene claro. Sus textos son fundamentalmente materiales para una batalla política. Una estrategia bien construida que consiste en aprovechar un elemento cultural común a poblaciones organizadas en diferentes Estados, para proyectar una dimensión política, histórica, económica, organizativa, que no existe. En resumen, una realidad falsificada, una historia tergiversada, dirigida a los vascos y vascas más pequeños, a aquellos que se encuentran en el sistema educativo. Una estrategia planificada por una editorial que mantiene un acuerdo de colaboración permanente con las federaciones de ikastolas.
Algo similar ocurre con Erein, aunque sus textos vayan teniendo un carácter menos sectario y más científico en las áreas sociales de la enseñanza secundaria. Por el contrario, Ibaizabal aumenta notoriamente el sesgo doctrinario en ese nivel educativo, tal y como se recoge en el Informe de la Delegación del Gobierno.
El resto, incluidos los grupos más potentes, no parecen, a priori compartir la ideologización extrema en sus textos, pero no por ello dejan de estar profundamente influidos por ellas y frecuentemente incurren en copias o contradicciones que, en ocasiones, llegan a resultar profundamente confusas.
La Iniciativa ciudadana Basta Ya ha podido comprobar que también en la enseñanza primaria, concretamente en el área de conocimiento del entorno de los dos últimos ciclos de la misma, se produce ese carácter adoctrinador de diversos libros de texto.
El profesorado que no comparta los conceptos vertidos en estos manuales debe hacer enormes esfuerzos para sortear las "trampas" tendidas por las editoriales.
La territorialidad. El tratamiento del territorio vasco
Para las editoriales nacionalistas el territorio vasco es preexistente al actual ordenamiento constitucional. Por ello, en ningún caso se propondrá un mapa que abarque únicamente Euskadi, es decir, la Comunidad Autónoma del País Vasco definida por el Estatuto de Autonomía y ni siquiera el País Vasco y Navarra conjuntamente. Todos los mapas del territorio vasco sin excepción incluyen las denominadas "siete provincias", sin ningún tipo de límite o frontera distinta entre unas y otras y haciendo abstracción de su pertenencia a Estados europeos distintos, o más aún, con la consabida muleti-lla de "un país dividido en dos Estados".
Como ejemplo práctico, un alumno o alumna que emplee un libro de texto de estas editoriales, principalmente de Elkarlanean, podrá acceder más fácilmente a un plano de Mauleón o San Juan de Luz que a uno de Bilbao o Eibar y le será prácticamente imposible acce-der a conocer la situación del País Vasco respecto de las demás comunidades autónomas españolas.
Entre las editoriales que no se confiesan abiertamente como nacionalistas y por lo tanto, no ponen sus contenidos a disposición de la denominada "construcción nacional" hay más pluralidad y menor extremismo ideológico, como es el caso de Santillana o SM, aunque existan quienes como Anaya jueguen a mantener dos imágenes diferentes. En el caso de esta editorial se distribuyen paralelamente dos colecciones: Anaya-Educación y Anaya-Haritza, que bajo equipos distintos (únicamente es común la coordinación lingüística en euskera) realizan un diferente uso de contenidos. Anaya-Educación se expresará en términos generales, respetuosa con el marco territorial de Euskadi según el Estatuto de Autonomía. Anaya-Haritza por el contrario, se inclina por el uso con carácter general de mapas e imágenes de los "siete territorios", es decir, por la utilización en un único marco territorial de Navarra, el País Vasco y las comarcas vascofrancesas. Anaya-Haritza utilizará por lo tanto y con frecuencia el término "separada en dos Estados", "Hegoalde e Iparralde", etc. y será reticente a la hora de utilizar mapas de España.
Algo parecido ocurre con Ibaizabal (asociada a Edelvives), aunque esta utilizará preferentemente mapas de los "siete territorios" en detrimento de los de la comunidad autónoma.
Bruño, pese a que no mantiene dos colecciones, dio un paso también en la misma dirección en la edición de 1994. Para estudiar el relieve, la hidrografía o la densidad de población vascas, se alternan en sus páginas y sin orden aparente, mapas en los que aparecen Euskal Herria dividida en "siete provincias", otros con el producto de la suma de Euskadi y Navarra y otros de Euskadi en solitario. Difícil se lo ponen al alumnado.

Normas y símbolos. Himnos y banderas.
Los símbolos tienen también un tratamiento distinto según las diferentes editoriales. Es de agradecer el esfuerzo en presentar la Constitución o el Estatuto como normas básicas de organización o convivencia política que hacen Anaya (ambas), Santillana, SM, Bruño, o Giltza-Edebé, no sin algunas contradicciones que más bien se pueden considerar errores científicos. Por ejemplo, Giltza mantenía como letra del himno de la Comunidad Autónoma del País Vasco la letra del himno del PNV, cuando el Parlamento Vasco declaró expresamente que el himno vasco carecía de letra alguna.
La lengua. El euskara en exclusiva.
Para Elkarlanean y Erein la única lengua que se debe utilizar en el País Vasco es el euskara. Pese a que en esta aproximación, Basta Ya no examina libros de Lengua vasca sino de Conocimiento del entorno en el ámbito de la enseñanza primaria, nos encontraremos con reiteradas referencias al euskara, lo que por otra parte es normal, pero también alusiones continuas al origen no indoeuropeo, a las agresiones que sufrió y "aún sufre" y el papel clave de su extensión para "preservar la identidad vasca".
Anaya-Haritza seguirá el mismo tratamiento general de las editoriales nacionalistas respecto a las lenguas que se utilizan en Euskadi y la cultura vasca. Sólo es vasco aquello que se transmite en vascuence: el propio euskara, las danzas, la música, los bertsolaris,... los escritores vascos son sólo aquellos que escriben en lengua vasca.
La otra colección bajo el sello de Anaya o los textos de Ibaizabal serán los que expondrán una realidad bilingüe del pueblo vasco al igual que Giltza-Edebé, Santillana, Bruño y otras editoriales.
Y es que ninguno de los textos publicados por los grupos editoriales no declarados como nacionalistas hacen del euskara el silencio que los nacionalistas hacen del castellano en los suyos.